Angelus Domini descendit de caelo :
et accedens revolvit lapidem,
et sedebat super eum.
L’Ange du Seigneur descendit du ciel,
et, s’approchant, il fit rouler la pierre,
et il était assis dessus.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Piece text
Sedit et dixit mulieribus:
nolite timere.
Scio enim quia crucifixum quaeritis.
Iam surrexit;
venite, et videte locum
ubi positus erat Dominus.
Il s'assit et dit aux femmes :
Ne craignez pas.
Je sais en effet que vous cherchez celui qui a été crucifié.
Il est déjà ressuscité,
venez, et voyez le lieu
où le Seigneur avait été déposé.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Piece text
Vers. 1
Angelus Domini locutus est mulieribus, dicens:
quem qaeritis?
An Iesum qaeritis?
L'ange du Seigneur s'adressa aux femmes, en disant :
qui cherchez-vous ?
Est-ce Jésus que vous cherchez ?
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Bamberg, Staatsbibliothek lit. 23 Benevento, Biblioteca Capitolare V 21 Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106 London, British Library Additional 29988 - Rom2 f. 72v London, The British Library, add. 30850 - Silos Monza, Basilica di S. Giovanni Battista - Biblioteca Capitol C. 12/75 - Ant. Monza Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12584 - St-Maur-les-Fossés Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17296 - Saint-Denis Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Archivio B 79 - Rom1 - vat B 79 f. 103r Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 391 p. 34 Verona, Biblioteca Capitolare XCVIII Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau