- Homo quidam fecit caenam...et misit servum
Répertoire grégorien
> Homo quidam fecit caenam...et misit servum
DE
EN
FR
Voir le traducteurs des textes
Piece data
Responsorium
Title text
Homo quidam fecit caenam magnam,
et misit servum suum hora caenae
dicere invitatis ut venirent.
Quia
parata sunt
omnia.
Un homme donna un grand dîner,
et il envoya son serviteur à l'heure du dîner
dire aux invités de venir.
Car tout est prêt.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Piece text
Vers. 1
Venite, comedite panem meum :
et bibite vinum, quod miscui vobis.
Venez, mangez de mon pain,
et buvez du vin que j'ai préparé pour vous.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Piece data 2
1. Texte
Homo quidam fecit caenam ...
L'évangile selon Saint Luc
Ch. 14
V. 16.17
Contexte biblique
Analyse morphologique
Venite comedite panem meum ...
Les Proverbes
Ch. 09
V. 05
Contexte biblique
Analyse morphologique
2. ID. No., Mode, Notes
Mode : 6
3. Calendriers
4. Commentaire théologique
5. Analyse musicale
6. Fichiers multimédias (schola/solo)
7. Fichiers multimédias (divers)
8. Partitions
Processionale Monasticum - 1893, 1893 p.105
9. Liens
10. Sources
11. Compositions polyphoniques
12. Editions