- Homo quidam fecit caenam...et misit servum

Voir le traducteurs des textes

Piece data

Responsorium

Title text

Homo quidam fecit caenam magnam,
et misit servum suum hora caenae
dicere invitatis ut venirent.
Quia parata sunt omnia.
Un homme donna un grand dîner,
et il envoya son serviteur à l'heure du dîner
dire aux invités de venir.
Car tout est prêt.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece text

Vers.  1
Venite, comedite panem meum :
et bibite vinum, quod miscui vobis.
Venez, mangez de mon pain,
et buvez du vin que j'ai préparé pour vous.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece data 2

1. Texte
Homo quidam fecit caenam ...
 
Venite comedite panem meum ...
2. ID. No., Mode, Notes
Mode : 6
3. Calendriers
4. Commentaire théologique
 
5. Analyse musicale
 
6. Fichiers multimédias (schola/solo)
 
7. Fichiers multimédias (divers)
 
8. Partitions
Processionale Monasticum - 1893, 1893 p.105
10. Sources
11. Compositions polyphoniques
 
12. Editions