Viri impii dixerunt
opprimamus virum iustum iniuste
et deglutiamus eum
tamquam inferi vivum
auferamus memoriam illius de terra
et de spoliis eius sortem mittamus inter nos
ipsi enim homicidae
thesaurizaverunt sibi malum
insipientes et maligni oderunt sapientiam
et rei facti sunt in cogitationibus suis.
Gottlose Männer sagten:
Überwältigen wir den Gerechten zu Unrecht,
verschlingen wir ihn lebend,
so wie die Hölle es tut,
vertilgen wir sein Andenken von der Erde,
und teilen wir seinen Nachlass unter uns,
werfen wir das Los darüber.
So sammeln diese Menschenmörder sich selbst großes Unheil an.
Unwissende und Bösewichte sind sie und hassen die Weisheit.
Schuldig geworden sind sie wegen ihrer Pläne.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg
Piece text
Vers. 1
Dixerunt impii apud se
non recte cogitantes
circumveniamus iustum
quoniam contrarius est operibus nostris.
Die Gottlosen sprachen unter sich,
indem sie unrecht dachten:
Umzingeln wir den Gerechten,
denn er widersetzt sich unserem Treiben.
Bamberg, Staatsbibliothek lit. 23 Durham, Cathedral Library B. III. 11 f. 150v Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106 London, British Library Additional 29988 - Rom2 f. 61v London, The British Library, add. 30850 - Silos Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12584 - St-Maur-les-Fossés Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17296 - Saint-Denis Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Archivio B 79 - Rom1 - vat B 79 f. 91v Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 390 p. 173 Verona, Biblioteca Capitolare XCVIII Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau