Deus Israel, propter te sustinui improperium,
operuit reverentia faciem meam
extraneus factus sum fratribus meis
et hospes filiis matris meae
quoniam zelus domus tuae comedit me.
Dieu d’Israël, c’est pour vous que j’ai enduré le déshonneur,
que la honte a couvert ma face,
que je suis devenu étranger à mes frères,
et homme qu’on héberge pour les fils de ma mère :
car le zèle de votre maison m’a dévoré.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Piece text
Vers. 1
Deus, Deus meus, respice in me,
quare me dereliquisti longe a salute mea.
Dieu, mon Dieu, posez sur moi le regard :
pourquoi m’avez-vous abandonné loin de mon salut ?
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Piece text
Vers. 2
Improperia improperantium tibi ceciderunt super me.
Bamberg, Staatsbibliothek lit. 23 Durham, Cathedral Library B. III. 11 f. 150v Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106 London, British Library Additional 29988 - Rom2 f. 62r Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12584 - St-Maur-les-Fossés Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17296 - Saint-Denis Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Archivio B 79 - Rom1 - vat B 79 f. 90v Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 390 p. 172 Verona, Biblioteca Capitolare XCVIII Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau