- Beati eritis cum maledixerint

Übersetzer der Texte anzeigen

Piece data

Responsorium

Title text

Beati eritis cum maledixerint vobis homines
et persecuti vos fuerint,
et dixerint omne malum adversum vos,
mentientes propter me;
Gaudete et exsultate,
quoniam merces vestra copiosa est in caelis.
Selig seid ihr, wenn die Menschen euch schmähen
und verfolgen
und lügnerisch jegliches böse Wort
gegen euch reden um meinetwillen!
Freut euch und jubelt,
denn euer Lohn ist groß im Himmel.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece text

Vers.  1
Cum vos oderint homines,
et cum separaverint vos,
et exprobraverint,
et eiecerint nomen vestrum
tamquam malum propter Filium hominis.
Wenn euch die Menschen hassen,
und wenn sie euch ausschließen
und schmähen
und euren Namen als einen lasterhaften verwerfen
um des Menschensohnes willen.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece data 2

1. Text
Beati eritis cum ...
 
Cum vos oderint homines et ...
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
Modus : 7
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, Nr. 6174
3. Kalender
4. Theolog. Kommentar
 
5. Musikanalysen
 
6. Mediendateien (Schola/Solo)
 
7. Mediendateien (div.)
 
8. Liturg. Bücher
Nocturnale Romanum , 2002 p.[14]
Gregorien.info - Partitions, Académie de chant grégorien    ►   
Gregofacsimil - Répons de l'Office de nuit, GATTE, Dominique, CROCHU, Dominique    ►   
Datei auf der Seite 'Cantus'    Cantus Index    Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
10. Quellen
Benevento, Biblioteca Capitolare V 21
Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106
London, The British Library, add. 30850 - Silos
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12584 - St-Maur-les-Fossés
Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 391 p. 169
11. Polyphone Werke
 
12. Literatur