Gaudens gaudebo in Domino,
et exsultabit anima mea in Deo meo :
quia induit me vestimentis salutis,
et indumento iustitiae circumdedit me.
Ich freue mich sehr in dem Herrn,
und es jauchzt meine Seele in meinem Gott;
denn er hat mir die Kleider des Heils angezogen,
mit dem Mantel der Gerechtigkeit mich bekleidet.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg
Piece text
Quasi sponsam ornatam monilibus suis.
Wie eine Braut sich mit ihrem Geschmeide schmückt.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg
Piece text
Ps. 1
Exaltabo te Domine,
quoniam suscepisti me,
nec delectasti inimicos meos super me.
Erheben will ich dich, Herr,
denn du nahmst mich auf
und ließest meine Feinde nicht frohlocken über mich.
Les plus belles mélodies grégoriennes , GAJARD, Joseph, 1985 p.234 Los modos gregorianos - Historia-Analisis-Estética, JEANNETEAU, Jean, 1985 p.310
L'Introït "Gaudens gaudebo" - Analyse, DAVID, Lucien. Revue de Chant grégorien, 1910, no.5, p. 137
Piece data
Introitus - II
Title text
Gaudens gaudebo in Domino,
et exsultabit anima mea in Deo meo :
quia induit me vestimentis salutis,
et indumento iustitiae circumdedit me.
Ich freue mich sehr in dem Herrn,
und es jauchzt meine Seele in meinem Gott;
denn er hat mir die Kleider des Heils angezogen,
mit dem Mantel der Gerechtigkeit mich bekleidet.