Fidelis sermo et omni acceptione dignus
quia Iesus Christus venit in hunc mundum
peccatores salvos facere;
et qui nasci dignatus est de Maria virgine,
tangi non dedignatus est de Maria peccatrice.
Haec est illa Maria cui dimissa sunt peccata multa,
quia dilexit multum.
Haec est enim illa Maria quae resurgentem a mortuis
prima omnium videre meruit Dominum nostrum Iesum Christum
quem pro nostris reatibus oret quaesumus in aeternum.
Il est sûr, ce langage, et tout à fait digne d’être accepté :
que le Christ Jésus est venu en ce monde
sauver les pécheurs ;
lui qui a bien voulu naître de la Vierge Marie,
qui n'a pas jugé indigne d'être touché par Marie la pécheresse.
C'est cette Marie à qui beaucoup de péchés ont été remis
car elle a beaucoup aimé.
C'est en effet cette Marie qui a mérité de voir la première de tous
le notre Seigneur Jésus-Christ ressuscité d'entre les morts.
Qu'elle le prie, nous l'en supplions, à jamais pour nos fautes.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique