- Da nobis Domine locum paenitentiae
Répertoire grégorien
> Da nobis Domine locum paenitentiae
DE
EN
FR
Voir le traducteurs des textes
Piece data
Responsorium
Title text
Da nobis, Domine, locum paenitentiae,
et ne claudas ora canentium te, Domine.
Donnez-nous, Seigneur, l'occasion du repentir,
et ne fermez pas la bouche de ceux qui vous chantent, Seigneur.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Piece text
Vers. 1
Qui regis Israel, intende :
qui deducis velut ovem Ioseph.
Pasteur d’Israël, prêtez l’oreille :
vous qui conduisez Joseph comme une brebis.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Piece data 2
1. Texte
Da nobis Domine locum ...
Esther
Ch. 13
V. 17
Contexte biblique
Analyse morphologique
Qui regis Israel intende ...
Ps. 79
V. 02
Contexte biblique
2. ID. No., Mode, Notes
Mode : 2
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, nr. 6389
3. Calendriers
4. Commentaire théologique
5. Analyse musicale
6. Fichiers multimédias (schola/solo)
7. Fichiers multimédias (divers)
8. Partitions
Gregofacsimil - Répons de l'Office de nuit, GATTE, Dominique, CROCHU, Dominique
►
9. Liens
Données de la base Cantus
Cantus Index
Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
10. Sources
Benevento, Biblioteca Capitolare V 21
Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106
London, British Library Additional 29988 - Rom2 f. 127v
Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Archivio B 79 - Rom1 - vat B 79 f. 159v
Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 391
p. 218
Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau
11. Compositions polyphoniques
12. Editions