O magnum mysterium
et admirabile sacramentum
ut animalia viderent Dominum
natum iacentem in praesepio;
beata virgo cuius viscera meruerunt
portare Dominum Christum.
O grand mystère
et admirable signe sacré :
des animaux ont vu le Seigneur nouveau-né,
couché dans une crèche :
bienheureuse Vierge, dont les entrailles ont mérité
de porter le Seigneur Christ.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Piece text
Vers. 1
Domine audivi auditum tuum et timui;
consideravi opera tua et expavi
in medio duum animalium.
Seigneur, j’ai entendu votre verdict,
et j’ai pris peur ; j'ai considéré vos œuvres,
et j'ai été saisi de frayeur, entre deux animaux.
Dieu va venir du Liban.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Bamberg, Staatsbibliothek lit. 23 Benevento, Biblioteca Capitolare V 21 Durham, Cathedral Library B. III. 11 f. 140r , f. 143v Incipit non noté Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106 London, British Library Additional 29988 - Rom2 f. 23r London, The British Library, add. 30850 - Silos Monza, Basilica di S. Giovanni Battista - Biblioteca Capitol C. 12/75 - Ant. Monza Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12584 - St-Maur-les-Fossés Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17296 - Saint-Denis Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Archivio B 79 - Rom1 - vat B 79 f. 27r Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 390 p. 047 Verona, Biblioteca Capitolare XCVIII Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau