- Antiphona - O clavis David et sceptrum

Voir le traducteurs des textes

Piece data

Antiphona

Title text

O clavis David, et sceptrum domus Israel;
qui aperis, et nemo claudit;
claudis et nemo aperit;
veni et educ vinctum de domo carceris,
sedentem in tenebris et umbra mortis.
O clef de David, et sceptre de la maison d'Israël :
vous ouvrez, et personne ne ferme ;
vous fermez, et personne n'ouvre :
venez, et tirez de la prison qu'il habite le captif
qui croupit dans les ténèbres et dans l'ombre de la mort.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece data 2

1. Texte
O clavis David et sceptrum ...
 
O clavis David et sceptrum ...
 
O clavis David et sceptrum ...
 
O clavis David et sceptrum ...
 
O clavis David et sceptrum ...
2. ID. No., Mode, Notes
Mode : 2D
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, nr. 4010
3. Calendriers
Calendarium Concilii Vaticani II
20/12       ad Vesperas   magnif.
4. Commentaire théologique
 
5. Analyse musicale
 
6. Fichiers multimédias (schola/solo)
 
7. Fichiers multimédias (divers)
 
8. Partitions
Antiphonale Monasticum , Moines de Solesmes, 1934 p.0210
10. Sources
Durham, Cathedral Library B. III. 11 f. 139r
11. Compositions polyphoniques
 
12. Editions
Einführung in der Interpretation des Gregorianischen Chorals Band 2 : Ästhetik (Teilband I), AGUSTONI, Luigi, GÖSCHL, Johannes Berchmans, 1992 p.61
Sémiologie grégorienne , CARDINE, Eugène, 1970 nr.264 ;   nr.441