Animam meam dilectam tradidi in manus iniquorum;
et facta est mihi hereditas mea sicut leo in silva.
Dedit contra me vocem adversarius dicens:
congregamini et properate ad devorandum illum.
Posuerunt me in desertum solitudinis,
et luxit super me omnis terra;
quia non est inventus qui me agnosceret
et faceret bene.
Meine geliebte Seele habe in die Hand der Frevler übergeben.
Mein Erbteil wurden mir wie ein Löwe im Wald;
Der Widersacher hat seine Stimme gegen mich erhoben, er sagte:
Versammelt euch, eilt, ihn zu fressen!
Sie legten mich in die Wüste der Einsamkeit,
alle Welt trauerte über mich;
denn keiner konnte gefunden werden, der mich anerkennen würde
und mir Gutes täte.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg
Piece text
Vers. 1
Omnes inimici mei
adversum me cogitabant mala mihi,
verbum iniquum mandaverunt adversum me.
Alle meine Feinde
waren gegen mich, gegen mich ersannen sie Böses. Ein gesetzwidriges Wort brachten sie gegen mich vor.
Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106 Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12584 - St-Maur-les-Fossés Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17296 - Saint-Denis Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17436 - Compiègne
11. Polyphone Werke
12. Literatur
Chant grégorien et musique médiévale , HUGLO, Michel, 2005 p.IV 319 Les sources du plain-chant et de la musique médiévale , HUGLO, Michel, 2004 p.III 16