- Antiphona - Doleo super te frater...sicut mater

Übersetzer der Texte anzeigen

Piece data

Antiphona

Title text

Doleo super te,
frater mi Ionatha,
amabilis valde super amorem mulierum;
sicut mater unicum amat filium,
ita te diligebam.
Sagitta Ionathae numquam abiit retrorsum,
nec declinavit clipeus eius in bello,
et hasta eius non est aversa.
Ich leide um dich,
mein Bruder Jonathan:
Über alles liebenswert, mehr als die Liebe zu Frauen.
Wie eine Mutter ihren einzigen Sohn liebt,
so liebte ich dich.
Der Bogen Jonathans hat nie gefehlt.
sein Schild wankte nicht im Kampf,
und sein Speer wich nicht ab.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece data 2

1. Text
Doleo super te frater mi ...
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, Nr. 2321
3. Kalender
4. Theolog. Kommentar
 
5. Musikanalysen
 
6. Mediendateien (Schola/Solo)
 
7. Mediendateien (div.)
 
8. Liturg. Bücher
10. Quellen
Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106
London, The British Library, add. 30850 - Silos
London, British Museum - Ant. Sarisburiense
Lucca, Biblioteca capitolare 601
Monza, Basilica di S. Giovanni Battista - Biblioteca Capitol C. 12/75 - Ant. Monza
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12584 - St-Maur-les-Fossés
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17296 - Saint-Denis
Piacenza. Duomo, Biblioteca e archivo capitolare 65 - Piacenza
Verona, Biblioteca Capitolare XCVIII
Worcester, Cathedral Library 160 - Worcester
Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau
11. Polyphone Werke
 
12. Literatur