- Aeterne rerum conditor noctem diemque

Übersetzer der Texte anzeigen

Piece data

Hymnus

Title text

Aeterne rerum conditor,
noctem diemque qui regis,
et temporum das tempora,
ut alleves fastidium.
Du ewiger Schöpfer der Dinge,
der du die Nacht und den Tag lenkst,
und der Zeiten Zeit gewährst,
um den Überdruss aufzuheben.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece text

S 2
Praeco diei iam sonat,
noctis profundae pervigil,
nocturna lux viantibus
a nocte noctem segregans.
Der Künder [Herold] des Tages ertönt schon,
ein Wächter durch die tiefe Nacht,
ein nächtliches Licht den Wanderern,
das die Nacht von der Nacht scheidet.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece data 2

1. Text
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
Modus : 1
S. Ambrosius
3. Kalender
4. Theolog. Kommentar
 
5. Musikanalysen
 
6. Mediendateien (Schola/Solo)
 
7. Mediendateien (div.)
 
8. Liturg. Bücher
Liber Hymnarius , 1983 p.184
10. Quellen
11. Polyphone Werke
 
12. Literatur