- Vos qui transituri estis Iordanem

Übersetzer der Texte anzeigen

Piece data

Responsorium

Title text

Vos qui transituri estis Iordanem
aedificate altare Domino de lapidibus
quos ferrum non tetigit
et offerte super illud holocausta
et hostias pacificas Deo vestro.
Wenn ihr den Jordan überschritten habt,
dann baut dem Herrn einen Altar aus Steinen,
die kein Eisen berührt hat,
und opfert über ihm Brandopfer
und friedliche Opfer für euren Gott.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece text

Vers.  1
Cumque intraveritis terram
quam Dominus daturus est vobis
aedificate ibi altare.
Wenn ihr dann in das Land gezogen seid,
das der Herr euch geben wird,
dann baut dort einen Altar.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece data 2

1. Text
Vos qui transituri estis ...
 
Cumque intraveritis terram ...
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
Modus : 7
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, Nr. 7916
3. Kalender
4. Theolog. Kommentar
 
5. Musikanalysen
 
6. Mediendateien (Schola/Solo)
 
7. Mediendateien (div.)
 
8. Liturg. Bücher
Gregofacsimil - Répons de l'Office de nuit, GATTE, Dominique, CROCHU, Dominique    ►   
Datei auf der Seite 'Cantus'    Cantus Index    Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
10. Quellen
Bamberg, Staatsbibliothek lit. 23
Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12584 - St-Maur-les-Fossés
Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Archivio B 79 - Rom1 - vat B 79 f. 83r
Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 390 p. 161
Verona, Biblioteca Capitolare XCVIII
Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau
11. Polyphone Werke
 
12. Literatur