- Tractus - canticus - Veni sponsa Christi accipe...pro cuius amore

Voir le traducteurs des textes

Piece data

Tractus - canticus

Title text

Veni sponsa Christi, accipe coronam,
quam tibi Dominus preparavit in aeternum :
pro cuius amore sanguinem tuum fudisti.
Viens, épouse du Christ, reçois la couronne
que le Seigneur t'a préparée pour l'éternité :
lui pour l'amour de qui tu as répandu ton sang.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece text

Vers.  1
Dilexisti iustitiam, et odisti iniquitatem :
propterea unxit te Deus, Deus tuus,
oleo laetitiae prae consortibus tuis.
Vous avez aimé la justice, et haï l’iniquité :
c’est pour cela que Dieu, votre Dieu, vous a oint de l’huile d’allégresse,
en préséance à ceux de votre condition.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece text

Vers.  2
Specie tua, et pulchritudine tua
intende, prospere procede, et regna.
Dans votre éclat et votre beauté,
avancez, marchez au succès et régnez.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece data 2

1. Texte
Veni sponsa Christi accipe ...
 
Dilexisti iustitiam et ...
 
Specie tua et pulchritudine ...
2. ID. No., Mode, Notes
Mode : 8
Cantus recentior
3. Calendriers
Calendarium Concilii Vaticani II
4. Commentaire théologique
 
5. Analyse musicale
 
6. Fichiers multimédias (schola/solo)
 
7. Fichiers multimédias (divers)
 
8. Partitions
Graduale Triplex , Moines de Solesmes, 1979 p.503
Données de la base Cantus    Cantus Index    Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
10. Sources
11. Compositions polyphoniques
 
12. Editions
Esthétique grégorienne , FERRETTI, Paolo, 1938 p.21