- Vado parare vobis locum et iterum accipiam
Gregorianisches Repertoire
> Vado parare vobis locum et iterum accipiam
DE
EN
FR
Übersetzer der Texte anzeigen
Piece data
Antiphona
Title text
Vado parare vobis locum,
et iterum accipiam vos ad meipsum,
ut ubi sum ego et vos sitis.
Ich gehe hin, um euch eine Stätte zu bereiten.
Und wiederum werde ich euch zu mir nehmen,
damit auch ihr seid, wo ich bin.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg
Piece data 2
1. Text
Vado parare vobis locum et ...
Johannes
Kapitel 14
Vers 02.03
Biblischer Kontext
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, Nr. 5307
3. Kalender
4. Theolog. Kommentar
5. Musikanalysen
6. Mediendateien (Schola/Solo)
7. Mediendateien (div.)
8. Liturg. Bücher
9. Datenbanken
Datei auf der Seite 'Cantus'
Cantus Index
Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
Antiphonale Synopticum (Univ. of Regensburg)
10. Quellen
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17296 - Saint-Denis
11. Polyphone Werke
12. Literatur