- Beatam me dicent...quia ancillam

Übersetzer der Texte anzeigen

Piece data

Versus alleluiaticus

Title text

Beatam me dicent omnes generationes,
quia ancillam humilem respexit Deus.
Selig werden mich preisen alle Geschlechter!
Denn auf die Niedrigkeit der Magd hat Gott geschaut.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece data 2

1. Text
Beatam me dicent omnes ...
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
3. Kalender
4. Theolog. Kommentar
 
5. Musikanalysen
 
6. Mediendateien (Schola/Solo)
 
7. Mediendateien (div.)
 
8. Liturg. Bücher
Datei auf der Seite 'Cantus'    Cantus Index    Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
10. Quellen
11. Polyphone Werke
 
12. Literatur

Piece data

Antiphona

Title text

Beatam me dicent omnes generationes,
quia ancillam humilem respexit Deus.
Selig werden mich preisen alle Geschlechter!
Denn auf die Niedrigkeit der Magd hat Gott geschaut.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece data 2

1. Text
Beatam me dicent omnes ...
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
Modus : 8
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, Nr. 1574
3. Kalender
4. Theolog. Kommentar
 
5. Musikanalysen
 
6. Mediendateien (Schola/Solo)
 
7. Mediendateien (div.)
 
8. Liturg. Bücher
Antiphonale Monasticum , Moines de Solesmes, 1934 p.0221
Gregorien.info - Partitions, Académie de chant grégorien    ►   
10. Quellen
Durham, Cathedral Library B. III. 11 f. 138r
11. Polyphone Werke
 
12. Literatur
Introduction à l'interprétation du chant grégorien , SAULNIER, Daniel & alii., 2001 nr.149
Einführung in der Interpretation des Gregorianischen Chorals Band 1: Grundlagen, AGUSTONI, Luigi, GÖSCHL, Johannes Berchmans, 1987 p.149