- Simon Ioannis diligis me plus his tu scis
Répertoire grégorien
> Simon Ioannis diligis me plus his tu scis
DE
EN
FR
Voir le traducteurs des textes
Piece data
Antiphona
Title text
Simon Ioannis, diligis me plus his?
Tu scis, Domine, quia amo te.
Simon, fils de Jean, me chéris-tu plus que ceux-ci ?
Vous savez bien, Seigneur, que je vous aime.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Piece data 2
1. Texte
Simon Ioannis diligis me ...
L'évangile selon Saint Jean
Ch. 21
V. 15.17
Contexte biblique
2. ID. No., Mode, Notes
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, nr. 4960
3. Calendriers
4. Commentaire théologique
5. Analyse musicale
6. Fichiers multimédias (schola/solo)
7. Fichiers multimédias (divers)
8. Partitions
9. Liens
Données de la base Cantus
Cantus Index
Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
Antiphonale Synopticum (Univ. of Regensburg)
10. Sources
Benevento, Biblioteca Capitolare V 21
Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106
Lucca, Biblioteca capitolare 601
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12584 - St-Maur-les-Fossés
Piacenza. Duomo, Biblioteca e archivo capitolare 65 - Piacenza
Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 391
p. 089
Verona, Biblioteca Capitolare XCVIII
Worcester, Cathedral Library 160 - Worcester
Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau
11. Compositions polyphoniques
12. Editions