- Simon Ioannis diligis me plus his Domine
Répertoire grégorien
> Simon Ioannis diligis me plus his Domine
DE
EN
FR
Voir le traducteurs des textes
Piece data
Communio
Title text
Simon Ioannis, diligis me plus his?
Domine, tu omnia nosti :
tu scis, Domine, quia amo te.
Simon, fils de Jean, m'aimes-tu plus que ceux-ci?
Seigneur, tu connais tout:
tu sais bien, Seigneur, que je t'aime.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Piece data 2
1. Texte
Simon Ioannis diligis me ...
L'évangile selon Saint Jean
Ch. 21
V. 15.17
Contexte biblique
Analyse morphologique
2. ID. No., Mode, Notes
Mode : 6
3. Calendriers
Calendarium Concilii Vaticani II
Tempus paschale 3
Anno C Missa Ps 033
Tempus paschale 7,6
Missa Ps 018
Calendarium - Antiphonale Missarum Sextuplex
S Petri
B C K S
4. Commentaire théologique
5. Analyse musicale
6. Fichiers multimédias (schola/solo)
7. Fichiers multimédias (divers)
8. Partitions
Graduale Triplex , Moines de Solesmes, 1979 p.574
Musica sacra - Communion antiphons with Psalms
►
Graduale Novum de Dominicis et Festis, GÖSCHL, Johannes Berchmans, et alii, 2011 p.195
9. Liens
Données de la base Cantus
Cantus Index
Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
10. Sources
Bruxelles, bibliothèque royale 10127-44 - Mont-Blandin AMS 122b
Cambrai, Bibliothèque municipale 0075 (0076) - St-Vaast d’Arras
f. 106v
Einsiedeln, Stiftbibliothek 121
f. 277
Laon, Bibliothèque municipale 239
f. 141
Facsimilé p. 136
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12050 - Ant. Corbie AMS 122b
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17436 - Compiègne AMS 122b
Paris, Bibliothèque Sainte-Geneviève 111 - Senlis AMS 122b
Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 339
f. 132
Facsimilé p. 101
11. Compositions polyphoniques
12. Editions
Antiphonale missarum sextuplex , HESBERT, René-Jean, 1985 nr.122b B C K S
Restitution von Melodien, AGUSTONI, Luigi, et alii. BZG Heft 29, 2000, p. 28
Piece data
Responsorium
Title text
Simon Ioannis, diligis me plus his?
Domine, tu omnia nosti :
tu scis, Domine, quia amo te.
Simon, fils de Jean, m'aimes-tu plus que ceux-ci?
Seigneur, tu connais tout:
tu sais bien, Seigneur, que je t'aime.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Piece data 2
1. Texte
Simon Ioannis diligis me ...
L'évangile selon Saint Jean
Ch. 21
V. 15.17
Contexte biblique
Analyse morphologique
2. ID. No., Mode, Notes
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, nr. 7673
3. Calendriers
4. Commentaire théologique
5. Analyse musicale
6. Fichiers multimédias (schola/solo)
7. Fichiers multimédias (divers)
8. Partitions
9. Liens
Données de la base Cantus
Cantus Index
Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
10. Sources
11. Compositions polyphoniques
Piece data
Versiculus
Title text
Simon Ioannis, diligis me plus his?
Domine, tu omnia nosti :
tu scis, Domine, quia amo te.
Simon, fils de Jean, m'aimes-tu plus que ceux-ci?
Seigneur, tu connais tout:
tu sais bien, Seigneur, que je t'aime.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Piece data 2
1. Texte
Simon Ioannis diligis me ...
L'évangile selon Saint Jean
Ch. 21
V. 15.17
Contexte biblique
Analyse morphologique
2. ID. No., Mode, Notes
3. Calendriers
4. Commentaire théologique
5. Analyse musicale
6. Fichiers multimédias (schola/solo)
7. Fichiers multimédias (divers)
8. Partitions
9. Liens
10. Sources
11. Compositions polyphoniques
12. Editions
Chant grégorien et musique médiévale , HUGLO, Michel, 2005 p.XVIII 101 ;
p.XVIII 104 ;
p.XVIII 105 ;
p.XVIII 107 ;
p.XVIII 109