Redemisti nos Domine Deus in sanguine tuo
ex omni tribu, et lingua, et populo, et natione
et fecisti nos Deo nostro regnum.
Freigekauft hast du uns, Herr, in deinem Blut,
aus allen Stämmen und Sprachen, Völkern und Nationen,
und du hast uns ein Königreich gemacht, für unseren Gott.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg
Piece text
Ps. 1
Misericordias Domini in aeternum cantabo:
in generationem et generationem
annuntiabo veritatem tuam in ore meo.
Vom Erbarmen des Herrn will ich in Ewigkeit singen;
von Geschlecht zu Geschlecht
werde ich deine Wahrheit mit meinem Munde verkünden.
Restitution von Melodien, GÖSCHL, Johannes Berchmans, et alii. BZG Heft 56 2013, p. 18
Der neogregorianische Introitus Redemisti nos, RUMPHORST, Heinrich. BZG Heft 56 2013, p. 69
Piece data
Antiphona
Title text
Redemisti nos Domine Deus in sanguine tuo
ex omni tribu, et lingua, et populo, et natione
et fecisti nos Deo nostro regnum.
Freigekauft hast du uns, Herr, in deinem Blut,
aus allen Stämmen und Sprachen, Völkern und Nationen,
und du hast uns ein Königreich gemacht, für unseren Gott.
Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106 London, British Museum - Ant. Sarisburiense Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12584 - St-Maur-les-Fossés Verona, Biblioteca Capitolare XCVIII Worcester, Cathedral Library 160 - Worcester
11. Polyphone Werke
Piece data
Responsorium
Title text
Redemisti nos Domine Deus in sanguine tuo
ex omni tribu, et lingua, et populo, et natione
et fecisti nos Deo nostro regnum.
Freigekauft hast du uns, Herr, in deinem Blut,
aus allen Stämmen und Sprachen, Völkern und Nationen,
und du hast uns ein Königreich gemacht, für unseren Gott.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg
Piece text
Et sacerdotes,
et regnabunt super terram.
Die Priester;
und sie werden herrschen über die Erde.