- Antiphona - Quid hic statis tota die otiosi responderunt
Gregorianisches Repertoire
> Antiphona - Quid hic statis tota die otiosi responderunt
DE
EN
FR
Übersetzer der Texte anzeigen
Piece data
Antiphona
Title text
Quid hic statis tota die otiosi?
Responderunt, et dixerunt :
nemo nos conduxit.
Warum steht ihr hier den ganzen Tag untätig?
Sie antworteten ihm und sagten:
Weil uns niemand eingestellt hat!
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg
Piece data 2
1. Text
Quid hic statis tota die ...
Matthäus
Kapitel 20
Vers 06.07
Biblischer Kontext
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
Modus : 1
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, Nr. 4524
3. Kalender
4. Theolog. Kommentar
5. Musikanalysen
6. Mediendateien (Schola/Solo)
7. Mediendateien (div.)
8. Liturg. Bücher
Antiphonale Monasticum , Moines de Solesmes, 1934 p.0314
9. Datenbanken
Datei auf der Seite 'Cantus'
Cantus Index
Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
Antiphonale Synopticum (Univ. of Regensburg)
10. Quellen
11. Polyphone Werke
12. Literatur
Esthétique grégorienne , FERRETTI, Paolo, 1938 p.32
Sémiologie grégorienne , CARDINE, Eugène, 1970 nr.25