- Antiphona - Quid hic statis tota die otiosi Ite et vos
Gregorianisches Repertoire
> Antiphona - Quid hic statis tota die otiosi Ite et vos
DE
EN
FR
Übersetzer der Texte anzeigen
Piece data
Antiphona
Title text
Quid hic statis tota die otiosi?
Ite et vos in vineam meam.
Warum steht ihr hier den ganzen Tag untätig?
Geht auch ihr in meinen Weinberg.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg
Piece data 2
1. Text
Quid hic statis tota die ...
Matthäus
Kapitel 20
Vers 06.07
Biblischer Kontext
Morphologische Analyse
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, Nr. 4523
3. Kalender
4. Theolog. Kommentar
5. Musikanalysen
6. Mediendateien (Schola/Solo)
7. Mediendateien (div.)
8. Liturg. Bücher
9. Datenbanken
Datei auf der Seite 'Cantus'
Cantus Index
Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
Antiphonale Synopticum (Univ. of Regensburg)
10. Quellen
Benevento, Biblioteca Capitolare V 21
Durham, Cathedral Library B. III. 11 f. 146r
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17296 - Saint-Denis
11. Polyphone Werke
12. Literatur