- Antiphona - Quid hic statis tota die otiosi responderunt
Répertoire grégorien
> Antiphona - Quid hic statis tota die otiosi responderunt
DE
EN
FR
Voir le traducteurs des textes
Piece data
Antiphona
Title text
Quid hic statis tota die otiosi?
Responderunt, et dixerunt :
nemo nos conduxit.
Pourquoi vous tenez-vous ici tout le jour sans rien faire ?
Et ils lui dirent en réponse :
Personne ne nous a engagés.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Piece data 2
1. Texte
Quid hic statis tota die ...
L'évangile selon Saint Matthieu
Ch. 20
V. 06.07
Contexte biblique
2. ID. No., Mode, Notes
Mode : 1
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, nr. 4524
3. Calendriers
4. Commentaire théologique
5. Analyse musicale
6. Fichiers multimédias (schola/solo)
7. Fichiers multimédias (divers)
8. Partitions
Antiphonale Monasticum , Moines de Solesmes, 1934 p.0314
9. Liens
Données de la base Cantus
Cantus Index
Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
Antiphonale Synopticum (Univ. of Regensburg)
10. Sources
11. Compositions polyphoniques
12. Editions
Esthétique grégorienne , FERRETTI, Paolo, 1938 p.32
Sémiologie grégorienne , CARDINE, Eugène, 1970 nr.25