- Plateae tuae Ierusalem

Übersetzer der Texte anzeigen

Piece data

Responsorium

Title text

Plateae tuae, Ierusalem,
sternentur auro mundo, alleluia;
et cantabitur in te canticum laetitiae: alleluia;
et per omnes vicos tuos ab universis dicetur:
Deine Plätze, Jerusalem,
werden mit reinem Gold belegt, Halleluja.
Das Lied der Freude wird man in dir singen, Halleluja.
Und auf all deinen Straßen wird von Allen gesagt:
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece text

Vers.  1
Quoniam confortavit seras portarum tuarum
benedixit filiis tuis in te.
Denn er hat die Riegel deiner Tore festgemacht,
die Kinder in deiner Mitte gesegnet.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece data 2

1. Text
Plateae tuae Ierusalem ...
 
Quoniam confortavit seras ...
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
Modus : 1
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, Nr. 7390
3. Kalender
Calendarium Concilii Vaticani II
4. Theolog. Kommentar
 
5. Musikanalysen
 
6. Mediendateien (Schola/Solo)
 
7. Mediendateien (div.)
 
8. Liturg. Bücher
Deutsches Antiphonale , JOPPICH, Godehard, et alii, 1974 p.62*
Gregofacsimil - Répons de l'Office de nuit, GATTE, Dominique, CROCHU, Dominique    ►   
Datei auf der Seite 'Cantus'    Cantus Index    Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
10. Quellen
Bamberg, Staatsbibliothek lit. 23
Benevento, Biblioteca Capitolare V 21
Durham, Cathedral Library B. III. 11 f. 153v
Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106
London, The British Library, add. 30850 - Silos
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12584 - St-Maur-les-Fossés
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17296 - Saint-Denis
Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 391 p. 54
Verona, Biblioteca Capitolare XCVIII
Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau
11. Polyphone Werke
 
12. Literatur