Oravi Deum meum ego Daniel, dicens :
exaudi, Domine, preces servi tui :
illumina faciem tuam super sanctuarium tuum :
et propitius intende populum istum,
super quem invocatum est nomen tuum, Deus.
J'ai prié mon Dieu, moi Daniel, en disant:
Exaucez, Seigneur, les prières de votre serviteur:
illuminez votre face sur votre sanctuaire:
et dans votre bien-veillance, entendez ce peuple
sur lequel votre nom a été invoqué, ô mon Dieu.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Piece text
Vers. 1
Adhuc me loquente et orante
et narrante peccata mea
et delicta populi mei Israel.
Comme je parlais encore et que je priais,
et que je confessais mes péchés
et les péchés de mon peuple Israël.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Piece text
Vers. 2
Audivi vocem dicentem mihi:
Daniel, intellege verba
quae loquor tibi,
quia ego misus sum ad te.
Nam et Michael venit in adiutorium meum.
J'entendis une voix me disant :
Daniel, comprends les paroles
que je t'adresse,
car moi, j'ai été envoyé vers toi.
En effet, Michel aussi est venu à mon secours.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Bamberg, Staatsbibliothek lit. 6 f. 65v Bavaricon p. 135 Benevento, Biblioteca Capitolare 34 f. 256v Bruxelles, bibliothèque royale 10127-44 - Mont-Blandin AMS 189b Chartres, Bibliothèque municipale 47 - Graduel f. 50v Cambrai, Bibliothèque municipale 0075 (0076) - St-Vaast d’Arras f. 121v + 2 versets Cambridge, Corpus Christi College Ms 146 - Pontifical de Samson p. 097 Graz, Universitätsbibliothek 807 f. 156 Laon, Bibliothèque municipale 239 f. 161 Facsimilé p. 156 Montpellier, Bibliothèque de l’Ecole de Médecine H 159 f. 115v autre numérotation : 224 Noyon, Château du Mont-Renaud - Mont-Renaud f. 40v Paris, Bibliothèque nationale de France 776 - Albi f. 129v Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 903 - Saint-Yrieix f. 250 Paris, Bibliothèque nationale de France lat 9434 - St-Martin de Tours f. 156v Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12050 - Ant. Corbie AMS 189b Paris, Bibliothèque nationale de France lat 18010 - Gr. Corbie f. 34v Paris, Bibliothèque Sainte-Geneviève 111 - Senlis AMS 189b Roma, Biblioteca Angelica 123 - Angelica 123 f. 160v Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 339 f. 151 Facsimilé p. 120 Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 376 p. 279 Zürich, Zentralbibliothek Rh. 30 - Gr. Rheinau AMS 189b
11. Compositions polyphoniques
12. Editions
Einführung in der Interpretation des Gregorianischen Chorals Band 2 : Ästhetik (Teilband I), AGUSTONI, Luigi, GÖSCHL, Johannes Berchmans, 1992 p.38 ; p.773 ; p.814 ; p.996 Sémiologie grégorienne , CARDINE, Eugène, 1970 nr.323 ; nr.360 Antiphonale missarum sextuplex , HESBERT, René-Jean, 1985 nr.189b R B K S Los modos gregorianos - Historia-Analisis-Estética, JEANNETEAU, Jean, 1985 p.141 ; p.143 Inside the Offertory Aspects of Chronology and Transmission, Rebecca Maloy, 2010 p.58, 59, 63, 67, 69, 74, 87, 117, 169, 226, 358–61
Restitution von Melodien, GÖSCHL, Johannes Berchmans, et alii. BZG Heft 44, 2007, p. 16
Piece data
Responsorium
Title text
Oravi Deum meum ego Daniel, dicens :
exaudi, Domine, preces servi tui :
illumina faciem tuam super sanctuarium tuum :
et propitius intende populum istum,
super quem invocatum est nomen tuum, Deus.
J'ai prié mon Dieu, moi Daniel, en disant:
Exaucez, Seigneur, les prières de votre serviteur:
illuminez votre face sur votre sanctuaire:
et dans votre bien-veillance, entendez ce peuple
sur lequel votre nom a été invoqué, ô mon Dieu.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique