- Iudas mercator pessimus

Voir le traducteurs des textes

Piece data

Responsorium

Title text

Iudas mercator pessimus
osculo petiit Dominum :
ille ut agnus innocens
non negavit Iudae osculum :
denariorum numero
Christum Iudaeis tradidit.
Judas, trafiquant détestable,
aborda le Seigneur d’un baiser :
lui, comme un agneau innocent,
ne refusa pas le baiser de Judas :
pour une somme de deniers,
il a livré le Christ aux Juifs.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece text

Vers.  1
Melius illi erat si natus non fuisset.
Mieux eût valu pour lui qu’il ne fût pas né.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece data 2

1. Texte
Iudas mercator pessimus ...
 
Melius illi erat si natus ...
 
Melius illi erat si natus ...
2. ID. No., Mode, Notes
Mode : 2
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, nr. 7041
3. Calendriers
4. Commentaire théologique
 
5. Analyse musicale
 
6. Fichiers multimédias (schola/solo)
 
7. Fichiers multimédias (divers)
 
8. Partitions
Liber Usualis - Missae et Officii n° 780 , 1957 p.639
Gregofacsimil - Répons de l'Office de nuit, GATTE, Dominique, CROCHU, Dominique    ►   
Données de la base Cantus    Cantus Index    Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
10. Sources
Benevento, Biblioteca Capitolare V 21
Durham, Cathedral Library B. III. 11 f. 151r
Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106
London, The British Library, add. 30850 - Silos
Monza, Basilica di S. Giovanni Battista - Biblioteca Capitol C. 12/75 - Ant. Monza
Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 390 p. 179
Verona, Biblioteca Capitolare XCVIII
11. Compositions polyphoniques
 
12. Editions
Sémiologie grégorienne , CARDINE, Eugène, 1970 nr.101