Hic praecursor dilectus
et lucerna lucens ante dominum ipse est enim Ioannes
qui viam Domino praeparavit in eremo
sed et agnum Dei demonstrabat
et illuminabat mentes hominum.
Celui-ci est le Précurseur bien-aimé,
et la lampe prodiguant la lumière devant le Seigneur : c’est lui en effet, Jean,
qui, dans le désert, prépara la voie au Seigneur ;
mais il désigna aussi l’Agneau de Dieu,
et illumina le cœur des hommes.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Piece text
Vers. 1
Erat Ioannes in deserto
praedicans baptismum paenitentiae.
Jean était dans le désert
à prêcher un baptême de pénitence.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Bamberg, Staatsbibliothek lit. 23 Benevento, Biblioteca Capitolare V 21 Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106 London, British Library Additional 29988 - Rom2 f. 100r London, The British Library, add. 30850 - Silos Monza, Basilica di S. Giovanni Battista - Biblioteca Capitol C. 12/75 - Ant. Monza Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12584 - St-Maur-les-Fossés Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17296 - Saint-Denis Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Archivio B 79 - Rom1 - vat B 79 f. 129r Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 391 p. 082 Verona, Biblioteca Capitolare XCVIII Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau