- Dum fortis armatus atrium suum

Voir le traducteurs des textes

Piece data

Responsorium

Title text

Dum fortis armatus atrium suum custodit,
in pace sunt omnia quae possidet;
sed si fortior illo super veniens vicerit eum,
universa arma eius aufert in quibus confidebat,
et spolia eius distribuit.
Tant qu'un homme fort, armé, garde son entrée,
tout ce qu'il possède est en paix ;
mais si un plus fort que lui survient et le vainc,
il emporte toutes ses armes, auxquelles il se fiait,
et il distribue ses dépouilles.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece data 2

1. Texte
Dum fortis armatus atrium ...
2. ID. No., Mode, Notes
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, nr. 6543
3. Calendriers
4. Commentaire théologique
 
5. Analyse musicale
 
6. Fichiers multimédias (schola/solo)
 
7. Fichiers multimédias (divers)
 
8. Partitions
Données de la base Cantus    Cantus Index    Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
10. Sources
11. Compositions polyphoniques
 
12. Editions