Benedictus sit Deus Pater,
unigenitusque Dei Filius,
Sanctus quoque Spiritus:
quia fecit nobiscum misericordiam suam.
Béni soit Dieu le Père, et le Fils unique de Dieu,
ainsi que le Saint-Esprit:
car il a exercé envers nous sa miséricorde.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Piece text
Vers. 1
Benedicamus Patrem et Filium cum Sancto Spiritu:
laudemus et superexaltemus eum in saecula.
Bénissons le Père et le Fils, avec le Saint-Esprit :
louons-le et exaltons-le souverainement pour les siècles.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Piece text
Vers. 2
Benedictus es,
qui intueris abyssos et sedes super Cherubim:
et superlaudabilis
et superexaltatus in saecula.
Béni êtes-vous, vous qui scrutez les abîmes,
et qui siégez au-dessus des Chérubins :
et souverainement digne de louange,
et souverainement élevé, pour les siècles.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Bamberg, Staatsbibliothek lit. 6 f. 62v Bavaricon p. 129 Benevento, Biblioteca Capitolare 33 f. 117 Benevento, Biblioteca Capitolare 34 f. 215 Chartres, Bibliothèque municipale 47 - Graduel f. 53r Cambrai, Bibliothèque municipale 0075 (0076) - St-Vaast d’Arras f. 101v + 1 verset Einsiedeln, Stiftbibliothek 121 f. 312 Graz, Universitätsbibliothek 807 f. 148v Laon, Bibliothèque municipale 239 f. 169 Facsimilé p. 164 Montpellier, Bibliothèque de l’Ecole de Médecine H 159 f. 119v autre numérotation : 232 Paris, Bibliothèque nationale de France 776 - Albi f. 135 Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 903 - Saint-Yrieix f. 262 Roma, Biblioteca Angelica 123 - Angelica 123 f. 167 Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 339 f. 146 Facsimilé p. 115 Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 376 p. 270
11. Compositions polyphoniques
12. Editions
Los modos gregorianos - Historia-Analisis-Estética, JEANNETEAU, Jean, 1985 p.291
Restitution von Melodien, AGUSTONI, Luigi, et alii. BZG Heft 34/35, 2003, p. 12