- Morphological analysis - Reminiscere miserationum

Morphology

Reminiscere miserationum tuarum, Domine,
et misericordiae tuae,
quae a saeculo sunt:
ne unquam dominentur nobis inimici nostri:
libera nos Deus Israel ex omnibus angustiis nostris.

Remember, o Lord,
your mercy and graciousness,
which are from of old, lest our enemies triumph over us.
Free us, God of Israel, from all our distress.

Reminiscerereminisci, reminiscor
verb   second person   deponent   imperative   present   3th
miserationummiseratio
noun   feminine   genitive   plural   3rd declination  
tuarumtuus
determinant, pronoum   feminine   genitive   plural  
DomineDominus
noun   masculine   vocative   singular   2nd declination  
etet
conjunction of coordination  
misericordiaemisericordia
noun   feminine   genitive   singular   1st declination  
tuaetuus
determinant, pronoum   feminine   genitive   singular  
quaequi
determinant, pronoum   neuter   nominative   plural  
aa
preposition  
saeculosaeculum
noun   neuter   ablative   singular   2nd declination  
suntesse, sum, fui
verb   third person   active   indicative   present   irregular
nene
adverb  
unquamunquam
adverb  
dominenturdominari, dominor, dominatus sum
verb   third person   deponent   subjonctive   present   1st
nobisnos
determinant, pronoum   masculine   dative   plural  
inimiciinimicus
noun   masculine   nominative   plural   2nd declination  
nostrinoster
determinant, pronoum   masculine   nominative   plural  
liberaliberare, libero, liberavi, liberatum
verb   second person   active   imperative   present   1st
nosnos
determinant, pronoum   masculine   accusative   plural  
DeusDeus
noun   masculine   vocative   singular   2nd declination  
IsraelIsrael
noun  
exex
preposition  
omnibusomnis
Adjective   feminine   ablative   plural   second class  
angustiisangustiae
noun   feminine   ablative   plural   1st declination  
nostrisnoster
determinant, pronoum   feminine   ablative   plural