- Sequentia - Stans a longe publicanus

Voir le traducteurs des textes

Piece data

Sequentia

Title text

Stans a longe
publicanus, nolebat oculos ad caelum leavare,
sed percutiebat pectus suum, dicens:
Deus, propitius esto mihi peccatori.
Se tenant éloigné,
le publicain ne voulait pas lever les yeux vers le ciel,
mais il frappait sa poitrine, en disant :
Dieu, ayez pitié du pécheur que je suis.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece data 2

1. Texte
Stans a longe publicanus ...
2. ID. No., Mode, Notes
3. Calendriers
4. Commentaire théologique
 
5. Analyse musicale
 
6. Fichiers multimédias (schola/solo)
 
7. Fichiers multimédias (divers)
 
8. Partitions
10. Sources
Cambrai, Bibliothèque municipale 0075 (0076) - St-Vaast d’Arras f. 24v
11. Compositions polyphoniques
 
12. Editions
Chant grégorien et musique médiévale , HUGLO, Michel, 2005 p.IV 314
La théorie de la musique antique et médiévale , HUGLO, Michel, 2005 p.VI 183 n19