Si Dominus Deus meus fuerit mecum in via ista
qua ego ambulo et custodierit me
et dederit mihi panem ad edendum
et vestimentum quo operiar
et revocaverit me cum salute
erit mihi Dominus in refugium
et lapis iste in signum.
Si le Seigneur mon Dieu est avec moi sur ce chemin
par lequel moi je marche, et qu’il me garde,
et qu’il me donne du pain à manger,
et un vêtement à me mettre
et qu’il me rappelle sain et sauf :
le Seigneur sera pour moi mon refuge,
et cette pierre en sera le signe.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Piece text
Vers. 1
Vere Dominus est in loco isto
et ego nesciebam.
Vraiment, le Seigneur est en ce lieu,
et moi je ne le savais pas.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Bamberg, Staatsbibliothek lit. 23 Benevento, Biblioteca Capitolare V 21 Durham, Cathedral Library B. III. 11 f. 148r Non noté Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106 London, The British Library, add. 30850 - Silos Monza, Basilica di S. Giovanni Battista - Biblioteca Capitol C. 12/75 - Ant. Monza Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12584 - St-Maur-les-Fossés Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17296 - Saint-Denis Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Archivio B 79 - Rom1 - vat B 79 f. 75r Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 390 p. 150 Verona, Biblioteca Capitolare XCVIII Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau