- Antiphona - Qui mihi ministrat me sequatur
Gregorianisches Repertoire
>
Ad te levavi oculos meos
> Antiphona - Qui mihi ministrat me sequatur
DE
EN
FR
Übersetzer der Texte anzeigen
Piece data
Antiphona
Title text
Qui mihi ministrat,
me sequatur:
et ubi ego sum,
illic et minister meus erit.
Wer mir dienen will,
der folge mir nach;
und wo ich bin,
dort wird auch mein Diener sein.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg
Piece data 2
1. Text
Qui mihi ministrat me ...
Johannes
Kapitel 12
Vers 26
Biblischer Kontext
Morphologische Analyse
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
Modus : 1
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, Nr. 4485
3. Kalender
Calendarium Concilii Vaticani II
Tempus per annum 23
Anno C ad Laudes magnif.
Commune martyrum Extra tempus paschale
ad Laudes
4. Theolog. Kommentar
5. Musikanalysen
6. Mediendateien (Schola/Solo)
7. Mediendateien (div.)
8. Liturg. Bücher
Antiphonale Monasticum , Moines de Solesmes, 1934 p.0640
9. Datenbanken
Datei auf der Seite 'Cantus'
Cantus Index
Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
Antiphonale Synopticum (Univ. of Regensburg)
10. Quellen
11. Polyphone Werke
12. Literatur
Esthétique grégorienne , FERRETTI, Paolo, 1938 p.34