Qui caelorum continues thronos
et abyssos intueris Domine
rex regum montes ponderas
terram palmo concludis
exaudi nos, Domine,
in gemitibus nostris
Der du dahinfährst auf den Thronen des Himmels
und der du niederschaust in der Abgründe Tiefen;
Herr, König der Könige, du wägst die Berge
und schließt die Erde in einer Spanne ein,
erhöre uns, Herr,
in unserem Seufzen.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg
Piece text
Vers. 1
Non enim in iustificationibus nostris prosternimus
preces ante faciem tuam
sed in miserationibus tuis multis.
Nicht durch unser gerechtes Wirken liegen wir
mit unseren Bitten vor dir nieder,
sondern durch deinem großen Erbarmen.
Bamberg, Staatsbibliothek lit. 23 Benevento, Biblioteca Capitolare V 21 Durham, Cathedral Library B. III. 11 f. 157v Non noté Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106 London, British Library Additional 29988 - Rom2 f. 136v London, The British Library, add. 30850 - Silos Monza, Basilica di S. Giovanni Battista - Biblioteca Capitol C. 12/75 - Ant. Monza Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12584 - St-Maur-les-Fossés Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17296 - Saint-Denis Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Archivio B 79 - Rom1 - vat B 79 f. 167r Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 391 p. 225 Verona, Biblioteca Capitolare XCVIII Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau