Mox ut vocem Domini praedicantis audivit
beatus Andreas, relictis retibus, quorum usu actuque vivebat, aeternae vitae secutus est praemia largientem.
Aussitôt que le bienheureux André eut entendu la voix du Seigneur qui prêchait, laissant là les filets,
dont il vivait par état et profession,
il se mit à la suite de celui qui donne en abondance les récompenses de la vie éternelle.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Piece text
Vers. 1
Ad unius iussionis vocem Petrus et Andreas
relictis retibus secuti sunt redemptorem.
Pierre et André, à l’appel d’une seule injonction,
laissant là leurs filets, ont suivi le Rédempteur.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Bamberg, Staatsbibliothek lit. 23 Benevento, Biblioteca Capitolare V 21 Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106 London, British Library Additional 29988 - Rom2 f. 142r London, The British Library, add. 30850 - Silos Monza, Basilica di S. Giovanni Battista - Biblioteca Capitol C. 12/75 - Ant. Monza Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12584 - St-Maur-les-Fossés Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17296 - Saint-Denis Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Archivio B 79 - Rom1 - vat B 79 f. 34v Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 391 p. 162 Verona, Biblioteca Capitolare XCVIII Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau