Memento mei dum bene tibi fuerit
ut suggeras pharaoni
ut educat me de isto carcere;
quia furtim sublatus sum
et hic innocens in lacum missus sum.
Souviens-toi de moi, quand cela ira bien pour toi :
pour suggérer au Pharaon
de me tirer de cette prison :
car j’ai été arrêté par intrigue,
et c’est innocent que j’ai été jeté ici dans la fosse.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Piece text
Vers. 1
Tres enim adhuc dies sunt
post quos recordabitur pharao ministerii tui
et revocet te in gradum pristinum
tunc memento mei.
Trois jours encore, en effet,
après lesquels le Pharaon se souviendra de ton service,
et te rétablira dans ton rang d’autrefois :
alors, souviens-toi de moi.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Bamberg, Staatsbibliothek lit. 23 Benevento, Biblioteca Capitolare V 21 Durham, Cathedral Library B. III. 11 f. 148v "me" est noté Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106 London, The British Library, add. 30850 - Silos Monza, Basilica di S. Giovanni Battista - Biblioteca Capitol C. 12/75 - Ant. Monza Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12584 - St-Maur-les-Fossés Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17296 - Saint-Denis Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Archivio B 79 - Rom1 - vat B 79 f. 79r Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 390 p. 154 Verona, Biblioteca Capitolare XCVIII Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau