- Versus alleluiaticus - Inter natos mulierum non surrexit...qui viam
Répertoire grégorien
> Versus alleluiaticus - Inter natos mulierum non surrexit...qui viam
DE
EN
FR
Voir le traducteurs des textes
Piece data
Versus alleluiaticus
Title text
Inter natos mulierum,
non surrexit maior Ioanne Baptista,
qui viam Domino praeparavit in eremo.
Parmi les enfants des femmes,
il ne s’en est pas levé de plus grand que Jean-Baptiste,
qui prépara la voie au Seigneur, dans le désert.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Piece data 2
1. Texte
Inter natos mulierum non ...
L'évangile selon Saint Matthieu
Ch. 11
V. 11
Contexte biblique
2. ID. No., Mode, Notes
3. Calendriers
4. Commentaire théologique
5. Analyse musicale
6. Fichiers multimédias (schola/solo)
7. Fichiers multimédias (divers)
8. Partitions
9. Liens
Données de la base Cantus
Cantus Index
Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
10. Sources
Cologny (Genève), Bibliotheca Bodmeriana C 74 - St. Cecilia in Trast.
f. 110r
11. Compositions polyphoniques
12. Editions
Chant grégorien et musique médiévale , HUGLO, Michel, 2005 p.XIX 18