- Versus alleluiaticus - Inter natos mulierum non surrexit...qui viam
Gregorianisches Repertoire
> Versus alleluiaticus - Inter natos mulierum non surrexit...qui viam
DE
EN
FR
Übersetzer der Texte anzeigen
Piece data
Versus alleluiaticus
Title text
Inter natos mulierum,
non surrexit maior Ioanne Baptista,
qui viam Domino praeparavit in eremo.
Unter denen, die von Frauen geboren sind,
ist kein Größerer aufgetreten als Johannes der Täufer,
der dem Herrn den Weg bereitet hat in der Wüste.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg
Piece data 2
1. Text
Inter natos mulierum non ...
Matthäus
Kapitel 11
Vers 11
Biblischer Kontext
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
3. Kalender
4. Theolog. Kommentar
5. Musikanalysen
6. Mediendateien (Schola/Solo)
7. Mediendateien (div.)
8. Liturg. Bücher
9. Datenbanken
Datei auf der Seite 'Cantus'
Cantus Index
Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
10. Quellen
Cologny (Genève), Bibliotheca Bodmeriana C 74 - St. Cecilia in Trast.
f. 110r
11. Polyphone Werke
12. Literatur
Chant grégorien et musique médiévale , HUGLO, Michel, 2005 p.XIX 18