In principio Deus, antequam terram faceret,
priusquam abyssos constitueret,
priusquam produceret fontes aquarum,
antequam montes collocarentur,
ante omnes colles generavit me Dominus.
Au commencement, avant que Dieu fît la terre,
avant de former les abîmes,
avant de faire jaillir les sources des eaux,
avant que les montagnes fussent établies,
avant toutes les collines, le Seigneur m’a engendrée.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Piece text
Vers. 1
Ego in altissimis habito,
et thronus meus in columna nubis.
C’est moi qui habite au plus haut des cieux,
et mon trône est dans une colonne de nuée.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Bamberg, Staatsbibliothek lit. 23 Benevento, Biblioteca Capitolare V 21 Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106 London, British Library Additional 29988 - Rom2 f. 112r London, The British Library, add. 30850 - Silos Monza, Basilica di S. Giovanni Battista - Biblioteca Capitol C. 12/75 - Ant. Monza Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12584 - St-Maur-les-Fossés Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17296 - Saint-Denis Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Archivio B 79 - Rom1 - vat B 79 f. 143r Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 391 p. 204 Verona, Biblioteca Capitolare XCVIII Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau