- Responsorium - Ambulabunt mecum in albis

Voir le traducteurs des textes

Piece data

Responsorium

Title text

Ambulabunt mecum in albis,
quoniam digni sunt,
et non delebo nomina eorum de libro vitae.
Ils marcheront avec moi, vêtus de blanc,
car ils en sont dignes,
et je n'effacerai pas leurs noms du livre de vie.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece text

Vers.  1
Hi sunt qui cum mulieribus
non sunt coinquinati:
virgines enim sunt.
Ce sont ceux qui
ne se sont pas souillés avec les femmes :
ils sont vierges en effet.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece data 2

1. Texte
Ambulabunt mecum in albis ...
 
Hi sunt qui cum mulieribus ...
2. ID. No., Mode, Notes
Mode : 2
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, nr. 6082
3. Calendriers
4. Commentaire théologique
 
5. Analyse musicale
 
6. Fichiers multimédias (schola/solo)
 
7. Fichiers multimédias (divers)
 
8. Partitions
Gregofacsimil - Répons de l'Office de nuit, GATTE, Dominique, CROCHU, Dominique    ►   
Données de la base Cantus    Cantus Index    Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
10. Sources
Durham, Cathedral Library B. III. 11 f. 143r
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12584 - St-Maur-les-Fossés
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17296 - Saint-Denis
Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 390 p. 067
Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau
11. Compositions polyphoniques
 
12. Editions