- Sol ecce lentus occidens

Voir le traducteurs des textes

Piece data

Hymnus

Title text

Sol, ecce, lentus occidens
montes et arva et aequora
maestus relinquit, innovat
sed lucis omen crastinae.
Voici que le soleil se couche lentement,
qu'il abandonne avec tristesse les monts, les labours et les mers,
mais renouvelle le présage
de la lumière de demain.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece text

S 2
Mirantibus mortalibus
sic te, Creator provide,
leges vicesque temporum
umbris dedisse et lumini.
Pour l'émerveillement des hommes,
Créateur, dans ta Providence,
tu as ainsi posé les lois qui font alterner dans le temps
et les ombres et la lumière.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece data 2

1. Texte
2. ID. No., Mode, Notes
3. Calendriers
4. Commentaire théologique
 
5. Analyse musicale
 
6. Fichiers multimédias (schola/solo)
 
7. Fichiers multimédias (divers)
 
8. Partitions
Liber Hymnarius , 1983 p.231
10. Sources
11. Compositions polyphoniques
 
12. Editions