O rex æterne, Domine,
semper cum Patre Filius,
iuxta tuam imaginem
Adam plasmasti hominem.
Du ewiger König, Herr, allzeit Sohn mit dem Vater, der du nach deinem Bilde Adam, den Menschen, geschaffen hast.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg
Piece text
S 2
Quem diabolus deceperat
hostis humani generis,
eius et formam corporis
sumpsisti tu de Virgine.
Den der Teufel betrogen hatte, der Feind den Menschengeschlechtes, dieses und seines Leibes Gestalt hast du von einer Jungfrau angenommen.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg
Piece text
S 3
Ut nos Deo coniungeres
per carnis contubernium,
daturus in baptismate,
redemptor, indulgentiam.
Wolltest du uns mit Gott vereinen durch unsere Gemeinschaft im Fleische; und was du uns in der Taufe geben wirst, die Vergebung, unser Erlöser.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg
Piece text
S 4
Tu crucem propter hominem
suscipere dignatus es ;
dedisti tuum sanguine
nostrae salutis pretium.
Der du das Kreuz um des Menschen willen auf dich nehmen wolltest; du hast dein Blut vergossen um des Preises unseres Heiles willen.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg
Piece text
S 5
Tu surrexisti, gloriam
a Patre sumens debitam ;
per te et nos resurgere
devota mente credimus.
Auferstanden bist du, die Herrlichkeit die dir gebührt, nahmst du vom Vater an; dass auch wir durch dich auferstehen werden, dies glauben wir von ganzem Herzen.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg
Piece text
S 6
Esto perenne mentibus
paschale, Iesu, gaudium
et nos renatos gratiae
tuis triumphis aggrega.
Sei unseren Seelen in Ewigkeit, Jesus, die Osterfreude; und uns, die wir zur Gnade wiedergeboren sind, geselle deinem Triumphe bei.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg
Piece text
S 7
Iesu, tibi sit gloria,
qui morte victa praenites,
cum Patre et almo Spiritu,
in sempiterna saecula.
Dir, Jesus, sei Herrlichkeit, der du den besiegten Tod überstrahlst; mit dem Vater und dem erhabenen Geist zusammen in alle Ewigkeit!