- Antiphona - Accepit ergo Iesus panes
Répertoire grégorien
> Antiphona - Accepit ergo Iesus panes
DE
EN
FR
Voir le traducteurs des textes
Piece data
Antiphona
Title text
Accepit ergo Iesus panes,
et cum gratias egisset,
distribuit discumbentibus.
Jésus prit donc les pains,
et après avoir rendu grâces,
il les distribua à ceux qui étaient assis.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Piece data 2
1. Texte
Accepit ergo Iesus panes et ...
L'évangile selon Saint Jean
Ch. 06
V. 11
Contexte biblique
Analyse morphologique
2. ID. No., Mode, Notes
Mode : 1
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, nr. 1217
3. Calendriers
4. Commentaire théologique
5. Analyse musicale
6. Fichiers multimédias (schola/solo)
7. Fichiers multimédias (divers)
8. Partitions
Antiphonale Monasticum , Moines de Solesmes, 1934 p.374
Antiphonale Monasticum I - de tempore, Moines de Solesmes, 2005 p.249
9. Liens
Données de la base Cantus
Cantus Index
Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
Antiphonale Synopticum (Univ. of Regensburg)
10. Sources
11. Compositions polyphoniques
12. Editions