- Beati mundo corde

Voir le traducteurs des textes

Piece data

Communio

Title text

Beati mundo corde, quoniam ipsi Deum videbunt:
Beati pacifici, quoniam filii Dei vocabuntur:
Beati qui persecutionem patiuntur propter iustitiam,
quoniam ipsorum est regnum caelorum.
Heureux les cœurs purs : car ils verront Dieu.
Heureux les pacifiques : car ils seront appelés fils de Dieu.
Heureux ceux qui subissent persécution pour la justice :
car le royaume des cieux est à eux.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece text

Beati pacifici, quoniam filii Dei vocabuntur.
Heureux les pacifiques, car ils seront appelés fils de Dieu.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece text

Beati qui persecutionem patiuntur propter iustitiam.
Heureux ceux qui subissent persécution pour la justice.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece text

Quoniam ipsorum est regnum caelorum.
car le royaume des cieux est à eux.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece data 2

1. Texte
Beati mundo corde quoniam ...
 
Beati pacifici quoniam ...
 
Beati qui persecutionem ...
 
Quoniam ipsorum est regnum ...
2. ID. No., Mode, Notes
Mode : 1
Cantus recentior
3. Calendriers
Calendarium Concilii Vaticani II
Tempus per annum   04   Anno A     Missa   Ps 033
Tempus per annum   10,2     Missa   Ps 033
Commune sanctorum et sanctarum       Missa   Ps 033
Pro religiosis       Missa   Ps 033
1/11 Omnium sanctorum       Missa   Ps 033
Missa ritualis   pro sponsis     Missa   Ps 033
4. Commentaire théologique
 
5. Analyse musicale
 
6. Fichiers multimédias (schola/solo)
 
7. Fichiers multimédias (divers)
 
8. Partitions
Graduale Triplex , Moines de Solesmes, 1979 p.514
Musica sacra - Communion antiphons with Psalms    ►   
Graduale Novum de Dominicis et Festis, GÖSCHL, Johannes Berchmans, et alii, 2011 p.237
Graduale restitutum - gregor-und-taube.de, Anton STINGL, jun.    ►    ;      ►   
Données de la base Cantus    Cantus Index    Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
10. Sources
Montpellier, Bibliothèque de l’Ecole de Médecine H 159 f. 20     autre numérotation : 25  
11. Compositions polyphoniques
 
12. Editions
Les sources du plain-chant et de la musique médiévale , HUGLO, Michel, 2004 p.VII 406
Les anciens répertoires de plain-chant , HUGLO, Michel, 2005 p.I 109
 
La communion de la Toussaint ( + histoire), DAVID, Lucien. Revue de Chant grégorien, 1928, no.5, p. 137
 
Restitution von Melodien, GÖSCHL, Johannes Berchmans, et alii. BZG Heft 50 2010, p. 26

Piece data

Antiphona

Title text

Beati mundo corde, quoniam ipsi Deum videbunt:
Beati pacifici, quoniam filii Dei vocabuntur:
Beati qui persecutionem patiuntur propter iustitiam,
quoniam ipsorum est regnum caelorum.
Heureux les cœurs purs : car ils verront Dieu.
Heureux les pacifiques : car ils seront appelés fils de Dieu.
Heureux ceux qui subissent persécution pour la justice :
car le royaume des cieux est à eux.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece data 2

1. Texte
Beati mundo corde quoniam ...
2. ID. No., Mode, Notes
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, nr. 1585
3. Calendriers
4. Commentaire théologique
 
5. Analyse musicale
 
6. Fichiers multimédias (schola/solo)
 
7. Fichiers multimédias (divers)
 
8. Partitions
10. Sources
Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106
London, The British Library, add. 30850 - Silos
London, British Museum - Ant. Sarisburiense
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17296 - Saint-Denis
Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 391 p. 092
Verona, Biblioteca Capitolare XCVIII
Worcester, Cathedral Library 160 - Worcester
Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau
11. Compositions polyphoniques
 

Piece data

Responsorium

Title text

Beati mundo corde, quoniam ipsi Deum videbunt:
Beati pacifici, quoniam filii Dei vocabuntur:
Beati qui persecutionem patiuntur propter iustitiam,
quoniam ipsorum est regnum caelorum.
Heureux les cœurs purs : car ils verront Dieu.
Heureux les pacifiques : car ils seront appelés fils de Dieu.
Heureux ceux qui subissent persécution pour la justice :
car le royaume des cieux est à eux.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece text

Beati pacifici, quoniam filii Dei vocabuntur.
Heureux les pacifiques, car ils seront appelés fils de Dieu.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece text

Beati qui persecutionem patiuntur propter iustitiam.
Heureux ceux qui subissent persécution pour la justice.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece text

Quoniam ipsorum est regnum caelorum.
car le royaume des cieux est à eux.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece data 2

1. Texte
Beati mundo corde quoniam ...
 
Beati pacifici quoniam ...
 
Beati qui persecutionem ...
 
Quoniam ipsorum est regnum ...
2. ID. No., Mode, Notes
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, nr. 6180
3. Calendriers
4. Commentaire théologique
 
5. Analyse musicale
 
6. Fichiers multimédias (schola/solo)
 
7. Fichiers multimédias (divers)
 
8. Partitions
Données de la base Cantus    Cantus Index    Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
10. Sources
11. Compositions polyphoniques
 

Piece data

Psalmus responsorius

Title text

Beati mundo corde, quoniam ipsi Deum videbunt:
Beati pacifici, quoniam filii Dei vocabuntur:
Beati qui persecutionem patiuntur propter iustitiam,
quoniam ipsorum est regnum caelorum.
Heureux les cœurs purs : car ils verront Dieu.
Heureux les pacifiques : car ils seront appelés fils de Dieu.
Heureux ceux qui subissent persécution pour la justice :
car le royaume des cieux est à eux.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece data 2

1. Texte
Beati mundo corde quoniam ...
2. ID. No., Mode, Notes
3. Calendriers
4. Commentaire théologique
 
5. Analyse musicale
 
6. Fichiers multimédias (schola/solo)
 
7. Fichiers multimédias (divers)
 
8. Partitions
10. Sources
11. Compositions polyphoniques
 
12. Editions
Les anciens répertoires de plain-chant , HUGLO, Michel, 2005 p.XIV 137 ;   p.XIV 139