- Unus ex discipulis meis

Voir le traducteurs des textes

Piece data

Responsorium

Title text

Unus ex discipulis meis tradet me hodie;
vae illi, per quem tradar ego,
melius illi erat si natus non fuisset.
Un de mes disciples me livrera aujourd’hui :
malheur à celui par qui moi je serai livré,
mieux eût valu pour lui qu’il ne fût pas né.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece text

Vers.  1
Qui intingit mecum manum in parapside
hic me traditurus est in manus peccatorum.
Celui qui met avec moi la main dans le plat,
c’est lui qui me livrera aux mains des pécheurs.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece data 2

1. Texte
Unus ex discipulis meis ...
 
Qui intingit mecum manum in ...
2. ID. No., Mode, Notes
Mode : 8
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, nr. 7809
3. Calendriers
4. Commentaire théologique
 
5. Analyse musicale
 
6. Fichiers multimédias (schola/solo)
 
7. Fichiers multimédias (divers)
 
8. Partitions
Gregofacsimil - Répons de l'Office de nuit, GATTE, Dominique, CROCHU, Dominique    ►   
Données de la base Cantus    Cantus Index    Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
10. Sources
Bamberg, Staatsbibliothek lit. 23
Benevento, Biblioteca Capitolare V 21
Durham, Cathedral Library B. III. 11 f. 151r
Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106
London, British Library Additional 29988 - Rom2 f. 65r
London, The British Library, add. 30850 - Silos
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12584 - St-Maur-les-Fossés
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17296 - Saint-Denis
Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Archivio B 79 - Rom1 - vat B 79 f. 95v
Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 390 p. 179
Verona, Biblioteca Capitolare XCVIII
Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau
11. Compositions polyphoniques
 
12. Editions
Les sources du plain-chant et de la musique médiévale , HUGLO, Michel, 2004 p.III 16

Piece data

Sequentia

Title text

Unus ex discipulis meis tradet me hodie;
vae illi, per quem tradar ego,
melius illi erat si natus non fuisset.
Un de mes disciples me livrera aujourd’hui :
malheur à celui par qui moi je serai livré,
mieux eût valu pour lui qu’il ne fût pas né.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece data 2

1. Texte
Unus ex discipulis meis ...
2. ID. No., Mode, Notes
3. Calendriers
4. Commentaire théologique
 
5. Analyse musicale
 
6. Fichiers multimédias (schola/solo)
 
7. Fichiers multimédias (divers)
 
8. Partitions
10. Sources
11. Compositions polyphoniques
 
12. Editions
Chant grégorien et musique médiévale , HUGLO, Michel, 2005 p.IV 319