- Antiphona - Beatam me dicent...quia ancillam
Répertoire grégorien
> Antiphona - Beatam me dicent...quia ancillam
DE
EN
FR
Voir le traducteurs des textes
Piece data
Antiphona
Title text
Beatam me dicent omnes generationes,
quia ancillam humilem respexit Deus.
Toutes les générations me diront bienheureuse,
car Dieu a posé le regard sur son humble servante.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Piece data 2
1. Texte
Beatam me dicent omnes ...
L'évangile selon Saint Luc
Ch. 01
V. 48
Contexte biblique
Analyse morphologique
2. ID. No., Mode, Notes
Mode : 8
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, nr. 1574
3. Calendriers
4. Commentaire théologique
5. Analyse musicale
6. Fichiers multimédias (schola/solo)
7. Fichiers multimédias (divers)
8. Partitions
Antiphonale Monasticum , Moines de Solesmes, 1934 p.0221
Gregorien.info - Partitions, Académie de chant grégorien
►
9. Liens
Données de la base Cantus
Cantus Index
Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
Antiphonale Synopticum (Univ. of Regensburg)
10. Sources
Durham, Cathedral Library B. III. 11 f. 138r
11. Compositions polyphoniques
12. Editions
Introduction à l'interprétation du chant grégorien , SAULNIER, Daniel & alii., 2001 nr.149
Einführung in der Interpretation des Gregorianischen Chorals Band 1: Grundlagen, AGUSTONI, Luigi, GÖSCHL, Johannes Berchmans, 1987 p.149