- Subvenite sancti Dei occurrite

Übersetzer der Texte anzeigen

Piece data

Responsorium

Title text

Subvenite sancti Dei,
occurrite angeli Domini :
suscipientes animam eius :
offerentes eam in conspectu Altissimi.
Kommt zusammen, ihr Heiligen Gottes,
lauft zusammen, ihr Engel des Herrn,
nehmt seine Seele auf,
bringt sie vor das Angesicht des Höchsten.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece text

Vers.  1
Suscipiat te Christus qui vocavit te
et in sinum Abrahae angeli deducant te.
Christus nehme dich auf, der dich gerufen hat
und in Abrahams Schoß mögen Engel dich geleiten.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece data 2

1. Text
Suscipiat te Christus qui ...
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
Modus : 4
3. Kalender
Calendarium Concilii Vaticani II
Defunctorum        
4. Theolog. Kommentar
 
5. Musikanalysen
 
6. Mediendateien (Schola/Solo)
 
7. Mediendateien (div.)
 
8. Liturg. Bücher
Graduale Triplex , Moines de Solesmes, 1979 p.692
Gregorien.info - Partitions, Académie de chant grégorien    ►   
Gregofacsimil - Répons de l'Office de nuit, GATTE, Dominique, CROCHU, Dominique    ►   
10. Quellen
London, British Library Additional 29988 - Rom2 f. 154r
London, The British Library, add. 30850 - Silos
Monza, Basilica di S. Giovanni Battista - Biblioteca Capitol C. 12/75 - Ant. Monza
Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Archivio B 79 - Rom1 - vat B 79 f. 192v
Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 391 p. 195
11. Polyphone Werke
 
12. Literatur
La théorie de la musique antique et médiévale , HUGLO, Michel, 2005 p.V 229
Los modos gregorianos - Historia-Analisis-Estética, JEANNETEAU, Jean, 1985 p.99 ;   p.101 ;   p.105 ;   p.112
 
Introïtus "Requiem aeternam", POTIRON, Henri. Revue grégorienne, vol. 36, no. 5, 1957, p. 161

Piece data

Responsorium - osb

Title text

Subvenite sancti Dei,
occurrite angeli Domini :
suscipientes animam eius :
offerentes eam in conspectu Altissimi.
Kommt zusammen, ihr Heiligen Gottes,
lauft zusammen, ihr Engel des Herrn,
nehmt seine Seele auf,
bringt sie vor das Angesicht des Höchsten.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece text

Vers.  1
Suscipiat te Christus qui vocavit te
et in sinum Abrahae angeli deducant te.
Christus nehme dich auf, der dich gerufen hat
und in Abrahams Schoß mögen Engel dich geleiten.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece data 2

1. Text
Suscipiat te Christus qui ...
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
Modus : 4
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, Nr. 7716
3. Kalender
Calendarium Concilii Vaticani II
4. Theolog. Kommentar
 
5. Musikanalysen
 
6. Mediendateien (Schola/Solo)
 
7. Mediendateien (div.)
 
8. Liturg. Bücher
Graduale Triplex , Moines de Solesmes, 1979 p.878
Datei auf der Seite 'Cantus'    Cantus Index    Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
10. Quellen
Cambrai, Bibliothèque municipale 0075 (0076) - St-Vaast d’Arras f. 128r   Incipit noté  ,   f. 132v   Incipit noté  ,   f. 134r   Incipit noté
London, British Library Additional 29988 - Rom2 f. 154r
London, The British Library, add. 30850 - Silos
Monza, Basilica di S. Giovanni Battista - Biblioteca Capitol C. 12/75 - Ant. Monza
Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Archivio B 79 - Rom1 - vat B 79 f. 192v
Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 391 p. 195  ,   p. 195
11. Polyphone Werke
 
12. Literatur
Einführung in der Interpretation des Gregorianischen Chorals Band 2 : Ästhetik (Teilband I), AGUSTONI, Luigi, GÖSCHL, Johannes Berchmans, 1992 p.12