Stans a longe
publicanus, nolebat oculos ad caelum leavare,
sed percutiebat pectus suum, dicens:
Deus, propitius esto mihi peccatori.
Se tenant éloigné,
le publicain ne voulait pas lever les yeux vers le ciel,
mais il frappait sa poitrine, en disant :
Dieu, ayez pitié du pécheur que je suis.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Benevento, Biblioteca Capitolare V 21 Ivrea, Biblioteca Capitolare 60 - Gr. Ivrea IV 60 London, The British Library, add. 30850 - Silos London, British Museum - Ant. Sarisburiense Lucca, Biblioteca capitolare 601 Monza, Basilica di S. Giovanni Battista - Biblioteca Capitol C. 12/75 - Ant. Monza Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12584 - St-Maur-les-Fossés Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17296 - Saint-Denis Piacenza. Duomo, Biblioteca e archivo capitolare 65 - Piacenza Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 391 p. 237 Verona, Biblioteca Capitolare XCVIII Worcester, Cathedral Library 160 - Worcester Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau
11. Compositions polyphoniques
12. Editions
Piece data
Sequentia
Title text
Stans a longe
publicanus, nolebat oculos ad caelum leavare,
sed percutiebat pectus suum, dicens:
Deus, propitius esto mihi peccatori.
Se tenant éloigné,
le publicain ne voulait pas lever les yeux vers le ciel,
mais il frappait sa poitrine, en disant :
Dieu, ayez pitié du pécheur que je suis.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique