- Si vere fratres divites

Übersetzer der Texte anzeigen

Piece data

Antiphona

Title text

Si vere, fratres, divites ecce cupitis,
veras divitias amate.
Wenn ihr wahrhaft reiche Brüder sein wollt,
dann liebt die wahren Reichtümer.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece data 2

1. Text
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
Modus : 7
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, Nr. 4915
3. Kalender
Calendarium Concilii Vaticani II
Tempus per annum   26   Anno B     ad Vesperas   bened.
17/1 Antonii       ad Vesperas   magnif.
4. Theolog. Kommentar
 
5. Musikanalysen
 
6. Mediendateien (Schola/Solo)
 
7. Mediendateien (div.)
 
8. Liturg. Bücher
Antiphonale Monasticum , Moines de Solesmes, 1934 p.0323
10. Quellen
Durham, Cathedral Library B. III. 11 f. 146v
11. Polyphone Werke
 
12. Literatur
Esthétique grégorienne , FERRETTI, Paolo, 1938 p.77
Einführung in der Interpretation des Gregorianischen Chorals Band 2 : Ästhetik (Teilband I), AGUSTONI, Luigi, GÖSCHL, Johannes Berchmans, 1992 p.776
Sémiologie grégorienne , CARDINE, Eugène, 1970 nr.459