- Si vere fratres divites

Übersetzer der Texte anzeigen
view_piece.php

Piece data

Antiphona

Title text

Si vere, fratres, divites ecce cupitis,
veras divitias amate.
Wenn ihr wahrhaft reiche Brüder sein wollt,
dann liebt die wahren Reichtümer.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg
view_piece2.php

Piece data 2

1. Text
view_bible_ref.php
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
Modus : 7
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, Nr. 4915
view_piece_calendar.php
3. Kalender
Calendarium Concilii Vaticani II
Tempus per annum   26   Anno B     ad Vesperas   bened.
17/1 Antonii       ad Vesperas   magnif.
4. Theolog. Kommentar
 
5. Musikanalysen
 
6. Mediendateien (Schola/Solo)
 
7. Mediendateien (div.)
 
view_piece_publicat.php
8. Liturg. Bücher
Antiphonale Monasticum , Moines de Solesmes, 1934 p.0323
view_piece3.php
view_piece_manuscript.php
10. Quellen
Durham, Cathedral Library B. III. 11 f. 146v
11. Polyphone Werke
 
view_piece_publicat.php
12. Literatur
Esthétique grégorienne , FERRETTI, Paolo, 1938 p.77
Einführung in der Interpretation des Gregorianischen Chorals Band 2 : Ästhetik (Teilband I), AGUSTONI, Luigi, GÖSCHL, Johannes Berchmans, 1992 p.776
Sémiologie grégorienne , CARDINE, Eugène, 1970 nr.459
view_piece_contents.phpview_piece_end.php