- Si vere fratres divites
Gregorianisches Repertoire
> Si vere fratres divites
DE
EN
FR
Übersetzer der Texte anzeigen
Piece data
Antiphona
Title text
Si vere, fratres, divites ecce cupitis,
veras divitias amate.
Wenn ihr wahrhaft reiche Brüder sein wollt,
dann liebt die wahren Reichtümer.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg
Piece data 2
1. Text
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
Modus : 7
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, Nr. 4915
3. Kalender
Calendarium Concilii Vaticani II
Tempus per annum 26
Anno B ad Vesperas bened.
17/1
Antonii
ad Vesperas magnif.
4. Theolog. Kommentar
5. Musikanalysen
6. Mediendateien (Schola/Solo)
7. Mediendateien (div.)
8. Liturg. Bücher
Antiphonale Monasticum , Moines de Solesmes, 1934 p.0323
9. Datenbanken
Datei auf der Seite 'Cantus'
Cantus Index
Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
Antiphonale Synopticum (Univ. of Regensburg)
10. Quellen
Durham, Cathedral Library B. III. 11 f. 146v
11. Polyphone Werke
12. Literatur
Esthétique grégorienne , FERRETTI, Paolo, 1938 p.77
Einführung in der Interpretation des Gregorianischen Chorals Band 2 : Ästhetik (Teilband I), AGUSTONI, Luigi, GÖSCHL, Johannes Berchmans, 1992 p.776
Sémiologie grégorienne , CARDINE, Eugène, 1970 nr.459