Benevento, Biblioteca Capitolare 33 f. 14 Benevento, Biblioteca Capitolare 34 f. 47v Cologny (Genève), Bibliotheca Bodmeriana C 74 - St. Cecilia in Trast. f. 29v
11. Compositions polyphoniques
12. Editions
Restitution von Melodien, GÖSCHL, Johannes Berchmans, et alii. BZG Heft 52 2011, p. 33
Piece data
Antiphona
Title text
Senex puerum portabat,
puer autem senem regebat.
Le vieillard portait l'enfant,
mais l'enfant dirigeait le vieillard.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Piece text
quem Virgo peperit,
et post partum virgo permansit :
ipsum quem genuit adoravit.
Benevento, Biblioteca Capitolare V 21 Durham, Cathedral Library B. III. 11 f. 159r Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106 London, The British Library, add. 30850 - Silos London, British Museum - Ant. Sarisburiense Lucca, Biblioteca capitolare 601 Monza, Basilica di S. Giovanni Battista - Biblioteca Capitol C. 12/75 - Ant. Monza Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12584 - St-Maur-les-Fossés Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17296 - Saint-Denis Piacenza. Duomo, Biblioteca e archivo capitolare 65 - Piacenza Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 390 p. 120 Verona, Biblioteca Capitolare XCVIII Worcester, Cathedral Library 160 - Worcester Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau
11. Compositions polyphoniques
12. Editions
Le chant grégorien - Mot et neume , AGUSTONI, Luigi, 1969 N.161 Sémiologie grégorienne , CARDINE, Eugène, 1970 nr.107
Piece data
Responsorium
Title text
Senex puerum portabat,
puer autem senem regebat.
Le vieillard portait l'enfant,
mais l'enfant dirigeait le vieillard.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Piece text
Quem virgo concepit,
virgo peperit,
virgo post partum
quem genuit adoravit.
Lui que la vierge conçut,
que la vierge mit au monde,
que la vierge adora
après l'avoir engendré.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Piece text
Vers. 1
Accipiens Simeon puerum in manibus,
gratias agens benedixit Dominum.
Recevant l’enfant en ses mains,
Siméon bénit le Seigneur avec actions de grâces.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Bamberg, Staatsbibliothek lit. 23 Benevento, Biblioteca Capitolare V 21 Durham, Cathedral Library B. III. 11 f. 158v Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106 London, British Library Additional 29988 - Rom2 f. 54r London, The British Library, add. 30850 - Silos Monza, Basilica di S. Giovanni Battista - Biblioteca Capitol C. 12/75 - Ant. Monza Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12584 - St-Maur-les-Fossés Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17296 - Saint-Denis Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Archivio B 79 - Rom1 - vat B 79 f. 61r Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 390 p. 116 Verona, Biblioteca Capitolare XCVIII Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau